22:39 

Драбблы, перевод

Ro
Нормальность в этом мире неуместна (с)
Подам пример активности - принесу парочку своих переводов с последней ФБ. Они как раз охватывают мои любимые пейринги - 9,10,альт!10/Роуз :)

Последняя капля
Переводчик:Ro
Бета: esterka
Оригинал: "The Straw that Broke the Camel’s Back", автор allegoricalrose, разрешение получено
Рейтинг: PG-13

Каждый день он перекладывал что-то из своих подпространственных карманов в ее новые, модифицированные, и каждый день она принимала ненужный груз со смехом и восторженным взглядом. Он начал с ярких пустяков, которые должны были ей понравиться: блестящих безделушек; обкатанных морем кусочков стекла; волчков; пары пластиковых заводных обезьянок, что кувыркаются и звонко стучат тарелками.

Когда его карманы стали чуть легче, лишившись части своего груза, он нырнул глубже и предложил ей предметы, хранимые как память: билет с одного из многочисленных посещений шекспировского Глобуса; смятый листок со стихотворением, спасенный из мусорной корзины Эмилии Бронте; пузырек с песком цвета заката, собранным на Вирт'левка Эпсилон; фотографию себя с фиолетовым чешуйчатым созданием, строящих рожи в объектив.

Вскоре он стал другим, выше и стройнее, и все еще карманы его пиджака оттягивал груз. Но она улыбнулась и сказала, что будет рада отправиться с ним, и лежала рядом на яблочной траве, и считала, что ее карманы недостаточно полны. Он закрыл глаза и запустил пальцы в кажущуюся бесконечной темноту, и положил к ее ногам новые дары: вырванный из газеты портрет юной женщины, которую он не сумел спасти; бумажный пакет с засохшими мармеладками; светлый локон, перевязанный красной лентой, с объяснением, застрявшим в сжавшемся горле; пару засохших серебристых листьев, все еще держащихся на ветке.

Она взяла это все без вопросов и осторожно, словно сокровища, переложила в свои карманы, каждый раз грустно улыбаясь и молча обнимая его. Когда он наконец осознал своим беспокойным умом ее тихое принятие и отсутствие ужаса, то опустил руку в самый глубокий, самый темный угол и извлек на свет коробку с красной кнопкой в форме розы. Она взяла ее из его дрожащих рук, сунула в карман, словно то не было самое опасное оружие во вселенной, и поцеловала все еще покалывающие кончики его пальцев.

Он все наблюдал за ней, все ждал последней капли, что переполнит ее чашу и заставит ее покинуть его вслед за всеми остальными. Но когда и это было добавлено к грузу, и он с ужасом уставился на нее, произошло совершенно противоположное.

И случилось так, что внезапно, в мгновение всевидящего ока, он стал наконец достаточно легким, достаточно необременённым, достаточно свободным, чтобы отпустить себя, и поймать ее губы, и прижать ее к груди, и найти прощение в ее молочной коже, и искупление в изгибе ее бедер, и...


Вместе
Переводчик:Ro
Бета: esterka
Оригинал: "Together", автор ScullyWolf, разрешение получено
Рейтинг: PG-13


Весь первый год их разговоры в постели были особого рода. Не сладкие банальности на выдохе наслаждения и не трепетно разделённые надежды и мечты.

Это был шепот признаний в темноте.

Я хотел поцеловать тебя тогда, в подвале в Кардифе.
Я хотела, чтобы ты это сделал.


Она знала мое имя. Она не объяснила, откуда и как, но она знала.
Значит, у него будет кто-то? Со временем?
Я не знаю. Может быть. Тогда я не мог этого представить.


Это были вопросы и ответы, что угодно, без ограничений.

Прижавшись спиной к груди, не встречаясь глазами, было легче спрашивать то, на что раньше не решались. Темы, которые все еще трудно было затронуть при свете дня, становились легче в темноте, в объятиях друг друга.

Она узнала о его доме, о мире, который сгорел. Он узнал, что она вынесла, чтобы вернуться к нему.

Это была дань памяти тем, кого они потеряли.

Он сделал здесь так много замечательного. В конце мы с ним оба изменились так сильно, как раньше не могли себе и представить.

Я не знаю, почему она не регенерировала. Как бы я хотел, чтобы она смогла. Донна была права. Конечно, была.


Это были не только слова.

Губы, прижатые к шее или к руке, как благоговейное напоминание о том, что все, случившееся с ними, привело их сюда. Иногда это были слезы. Порой он задумчиво рисовал круги и арки на ее обнаженном плече, позволяя пальцам молча высказать на родном языке то, что не умещалось в английские слова.

Это были Доктор и Роза Тайлер. Еще не в ТАРДИС, но все равно так, как это и должно быть.

Комментарии
2016-03-05 в 13:10 

Anchela
Мне понравилось, спасибо. Буду ждать новых выкладок. И пожалуй я тоже выложу свой перевод :)

2016-12-07 в 21:09 

opalfruits
Пусть все идет, как идет
Ro, о небо!!! Это то, что Доктор прописал!!! Ты пролила бальзам на мою изтерзанную фикбуком душу! Спасибо, друг! :)<img class=" src="static.diary.ru/picture/1345.gif">:woopie:

2016-12-07 в 21:49 

Ro
Нормальность в этом мире неуместна (с)
opalfruits, всегда пожалуйста :))

   

Doctor x Rose

главная